Jannah Theme License is not validated, Go to the theme options page to validate the license, You need a single license for each domain name.
اخبار

تهيمن الروايات القصيرة على مرشحو جائزة بوكر الدولية


غالبية الكتب التي تم ترشيحها لجائزة بوكر الدولية لهذا العام ، الجائزة المرموقة للخيال المترجمة إلى الإنجليزية ، تقل عن 200 صفحة.

واحد فقط هو أكثر من 300 صفحة: “الملف اللولبي” من Mircea Cartarescu من 627 صفحة ، ترجمته شون كوتر. إنها أيضًا واحدة من أكثر الروايات البارزة في القائمة.

قام العديد من النقاد الأدبيين بترويج كارتاريسكو منذ فترة طويلة باعتباره حائزًا على جائزة نوبل المحتملة ، وترشيح المؤلف الروماني الذي يرشح Tome مدرسًا يعكس حياته وعائلته وأحلامه المزعجة.

ومن بين الألقاب الأخرى ، التي أعلن عنها منظمو الجوائز في لندن يوم الثلاثاء ، ساو إيتشيكاوا “مكونة من 100 صفحة” ، وترجمتها من اليابانية من قبل بولي بارتون ، حول الرغبات الجنسية لمقيم الرعاية المعوقة ، و Solvej Balle من 169 صفحة “On” On “On” On “On” On “On” On “On”. حساب المجلد الأول ، “ترجمت من الدنماركي من قبل باربرا ج. هافلاند ، حيث يسترجع تاجر الكتب الأثرية في نفس اليوم مرارًا وتكرارًا.

وقال ماكس بورتر ، رئيس لجنة التحكيم لهذا العام ، في مقابلة إن اختيار العديد من الكتب القصيرة لا يعكس “فقدان الاهتمام الممتاز للغاية” بين القراء. وأضاف أن اللقب الـ 13 كان ببساطة أفضل ما قرأته اللوحة.

وأضاف أن بعض قضاة جائزة الكتب ينجذبون نحو الروايات الطويلة ، معتقدين أن الكتابة لفترة أطول أصعب ، لكن براعة رواية قصيرة كانت تحديًا متساويًا. قال بورتر: “بعض هذه الكتب ليس لها كلمة ضائعة”.

أنشئت في عام 2005 ، تم منح جائزة Booker الدولية في الأصل لمؤلف لكامل عملهم. منذ عام 2016 ، تم تقديمه إلى كتاب واحد ترجم إلى اللغة الإنجليزية ونشر في بريطانيا أو أيرلندا خلال الـ 12 شهرًا الماضية.

ذهبت جائزة العام الماضي إلى “Kairos” لجيني Erpenbeck التي ترجمها مايكل هوفمان ، وكان الفائزون السابقين قد شملوا “رحلات” هان كانغ و “رحلات” أولغا توكاركزوك.

تأتي الجائزة بأموال جائزة قدرها 50000 جنيه ، أو حوالي 63،000 دولار ، وهو ما يشاركه المؤلف والمترجم الفائز على قدم المساواة.

من بين المرشحين الآخرين لهذا العام “كتاب الاختفاء” من Ibtisam Azem ، ترجم من اللغة العربية من قبل سنان أنطون ، الذي يتخيل يومًا في تل أبيب عندما اختفى الإسرائيليون للعثور على جميع جيرانهم الفلسطينيين ؛ وأستريد رومر “على جنون المرأة” ، عن امرأة تتخلى عن زواج مسيء ولديها سلسلة من الشؤون ، بما في ذلك واحدة مع امرأة. تم نشره في الأصل في هولندا في عام 1982 ، كان “On A Woman’s Madness” في نهائي جوائز الكتب الوطنية لعام 2023. تم ترجمته من الهولندية من قبل لوسي سكوت.

سيقوم الحكام الآن بتخفيض القائمة إلى ستة مرشحين ، من المقرر الإعلان عنه في 8 أبريل. سيتم الكشف عن الفائز خلال حفل في Tate Modern ، في لندن ، في 20 مايو.

القائمة الكاملة للمرشحين هي:

  • “كتاب الاختفاء” بقلم ibtisam azem ، ترجم من اللغة العربية من قبل سنان أنتون

  • “على حساب المجلد الأول” من قبل Solvej Balle ، ترجم من الدنماركية من قبل باربرا ج. هافلاند

  • “هناك وحش خلف الباب” ، بقلم جيل بيليم ، ترجم من الفرنسية من قبل كارين فليتوود ولايتيتيا سانت لوبرت

  • “الملف اللولبي” بقلم Mircea Cartarescu ، ترجم من الروماني من قبل شون كوتر

  • “Bitches Reservoir” بقلم Dahlia de la Cerda ، ترجم من الإسبانية من قبل جوليا سانشس وهذر كليري

  • “قارب صغير” بقلم فنسنت ديلكرويكس ، ترجم من الفرنسية من قبل هيلين ستيفنسون

  • “Hunchback” بقلم Saou Ichikawa ، ترجمه بولي بارتون من اليابانية

  • “تحت عين الطائر الكبير” ، بقلم هيرومي كاواكامي ، ترجم من اليابانية من قبل آسا يونيدا

  • “Eurotrash” للمخرج كريستيان كراشت ، ترجمه دانييل بولز من الألمانية

  • “الكمال” بقلم فينسنزو لاترونيكو ، ترجم من الإيطالية من قبل صوفي هيوز

  • “مصباح القلب” بقلم بانو مشتاق ، ترجمة من قبل ديبا بهاسثي من الكانادا

  • “على جنون المرأة” لأستريد رومر ، ترجم من الهولندي من قبل لوسي سكوت

  • “قبعة جلد النمر” بقلم آن سيري ، ترجمت من الفرنسية من قبل مارك هاتشينسون


اكتشاف المزيد من موقع علم

اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من موقع علم

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading